Enlace Judío México e Israel- En vísperas de la próxima inauguración presidencial, el elenco de la galardonada versión Off-Broadway de Fiddler on the Roof lanzará un video de la canción “God Bless America” de Irving Berlin, cantada en yiddish.

El clip, titulado “Got Bentsh Amerike”, se estrenará el 19 de enero a las 10 a.m. EST en www.NYTF.org, un día antes de la toma de posesión del presidente electo Joe Biden.

El clip fue producido por el National Yiddish Theatre Folksbiene, junto con el director y actor ganador de un premio Tony y de la Academia, Joel Gray. Según un comunicado del National Yiddish Theatre, “la actuación celebra y honra los ideales de los Estados Unidos de América y ofrece una oración por la paz en vísperas de la próxima inauguración presidencial”.

Berlin escribió originalmente “God Bless America” ​ mientras servía en el ejército de los EE. UU. en 1918

El video contará con Steven Skybell, el actor galardonado que interpretó a Tevye en Yiddish Fiddler, junto con Jennifer Babiak (Golde), Rachel Zatcoff (Tsaytl), Ben Liebert (Motl), Stephanie Lynne Mason (Hodl), Drew. Seigla (Perchik), Rosie Jo Neddy (Khave), Raquel Nobile (Shprintze) y Samantha Hahn (Beylke). El clip también incluye un mensaje de Gray.

Berlin escribió originalmente “God Bless America” ​​para una revista musical mientras servía en el ejército de los EE. UU. en 1918. La canción no se usó para la revista y 20 años después, durante la era nazi, Berlin revisó la canción y la lanzó como una himno patriótico. “God Bless America” ​​debutó en una transmisión del Día del Armisticio en 1938, cantada por Kate Smith.

A Lisa Fishman, una cantante, compositora y actriz que interpretó a Bobe Tsaytl en Fiddler, se le ocurrió la idea mientras investigaba canciones escritas por Irving Berlin.

Fishman dijo: “Berlin, un inmigrante judío cuya familia llegó a Estados Unidos a principios de la década de 1900, lanzó ‘God Bless America’ como una ‘oración solemne’ y una canción de paz durante una época de creciente fascismo en Europa”.

Fishman coprodujo el video con Liebert (Motl). Cuenta con un arreglo musical original y acompañamiento de piano del primer clarinetista de la orquesta Fiddler, D. Zisl Slepovitch, y Lauren Jeanne Thomas toca el violín. Thomas interpretó el papel principal de Yiddish Fiddler.

“Got Bentsh Amerike”

La versión yiddish de la canción presentada por el elenco, titulada “Got Bentsh Amerike”, fue traducida originalmente por el productor, musicólogo, intérprete y co-creador de Yiddish Radio Project, Henry Sapoznik, quien trabajó en las traducciones yiddish del álbum de Mandy Patinkin, Mamaloshen.

Fishman dijo que sentía que la canción era aún más relevante luego de la violencia en el Capitolio de Estados Unidos a principios de este mes.

“A medida que salimos de este capítulo oscuro de división y lucha y damos la bienvenida a una nueva administración presidencial, cantar este himno icónico en yiddish, la lengua materna del autor, es una forma única para que la familia de Fiddler honre a nuestros líderes entrantes, para celebrar los ideales y valores de nuestro país, y orar por esta hermosa y frágil, pero perdurable, democracia”.

“No puedo pensar en un momento más apropiado en la historia o en un mejor grupo de personas para compartir la oración de Berlin con el mundo”.

Reproducción autorizada con la mención siguiente: ©EnlaceJudío