ALEJANDRO RUBINSTEIN PARA ENLACE JUDÍO

A la redacción de Enlace Judío llegó esta petición:

Deseo conocer el origen del apellido Gendler. Mi abuelo emigro a la Argentina de la ex URSS

La respuesta del experto Alejandro Rubinstein

GENDLER

Los apellidos ocupacionales forman parte esencial en el Pueblo Judío. Como es sabido, hemos sido inquilinos casi en cuanto país existe en el orbe. En cada país, aunque por razones a veces diversas, el ejercicio profesional de los judíos ha sido prohibido y se le ha relegado a las actividades comerciales e industriales pero no académicas.
Por esta razón es que encontramos una gran difusión de apellidos que derivan de la actividad de su original portador.
El caso de Gendler es muy representativo. La voz original de este apellido es Hendel o Händel y su significado deriva del idioma medio alto alemán cuyo vocablo hendeler nos indica la ocupación de comerciante o mercader. La presencia del sufijo “er” es indicativo no solamente de la conjugación activa sino de que corresponde ya al idioma alto alemán donde cobra la connotación de un apellido patronímico.
Esto nos indica que, aparentemente en esta familia, era un oficio que era transmitido por generaciones.
El idioma ruso emplea el abecedario cirílico y carece de la letra “g”; sin embargo, su letra ” г” se sonoriza igual que la la letra “g” en castellano. De esta suerte, el antepasado de nuestro lector, al llegar a tierras de América del Sur expresó fonéticamente su apellido y el oficial de migración asentó en el documento de ingreso la declinación gráfica Gendler.
Es probable que algún antecesor ruso portador de este apellido provenga de Ponevezh, Bialystok, Grodno, Slonim, Rovno, Novograd, Vinnitsa o de Soroki y siempre bajo la representación Gendler; mientras que, si su orígen fuese de Polonia, entonces provendría de Augustów, Przasnysz, Konskie, Olkusz, Stopnica, Bedzin, Lódz o Varsovia pero con la grafía Hendler.
En la Galitzia ucraniana se respetó la fórmula germana Händler y se le ubicaba, principalmente, en Wieliczka, Cracovia, Nowy Targ, Tarnów, Gorlice, Jaslo, Krosno, Tarnobrzeg, Przemysl, Lwów, Dobromil, Drohobycz, Stryj, Dolina, Stanislawów, Horodenka, Borszczów, Husiatyn, Brzezany, Trembowla y Tarnopol.
Es en Alemania donde se encuentra una forma poco difundida al expresarlo gráficamente con la voz Haendler.

BEJARANO

La genealogía judía y, en especial, su rama onomástica sostiene que no existen los apellidos judíos o no judíos. Hemos sido obligados, aunque a veces invitados, en las distintas etapas de la historia a adoptar fórmulas que identifican a un núcleo por lazos familiares consanguíneos y de afinidad.
El caso de este apellido no es distinto, si bien proviene del gentilicio del nativo de la ciudad de Béjar, Bejarano también es el miembro de una facción que luchaban en Badajoz contra los portugueses en tiempos del rey Sancho IV el Bravo en el siglo XIII.
Béjar es una villa cercana a Salamanca, cabeza de un partido judicial, situada entre cerros y montañas de la sierra que lleva su nombre y a orillas de río Cuerpo de Hombre. Esta pequeña población ocupó un lugar muy especial entre la judería hispana pues allí se asentaba la industria textil mas exitosa de la península ibérica. Es, tal vez, la razón por la cual al querer referirse a un judío converso durante la mal llamada Santa Inquisición se le aplicaba el vocablo de Bejarano. Esta expresión sobrevivió la persecución religiosa y hasta el día de hoy se procura el término, tristemente, de manera despectiva en el mundo gentil.
Si bien los Bejarano no ocuparon ninguna posición en la monarquía española, si lograron tener escudo de armas y heráldica pues, al ser su significado un gentilicio, quienes poseían el señorío de Béjar y, por tanto, Bejaranos, impusieron su presencia en la España inquisidora para deslindarse de a quienes se les despreciaba con el empleo del vocablo gentilicio.
Este apellido se asentó en el mapa de presencia judía en poblaciones tan variadas como Plovdiv, Sofía, Kizanlik, Rousse, Bulgaria, Estambul, Haifa, Ramat Gan, Bucarest y Buenos Aires.

Bibliografía:

Tibón, Gutierre. Diccionario etimológico comparado de los apellidos españoles, hispanoamericanos y filipinos. Fondo de Cultura Económica. México: 1988.

Platt, Lyman D. Hispanic Surnames and Family History. Genealogical Publishing Co., Inc. Baltimore. 1996
Guggenheimer, Eva H y Heinrich W. Guggenheimer. Jewish Family Names & Their Origins. Ktav Publishing House Ltd. New York: 1992

Beider, Alexander. A Dictionary of Jewish Surnames from the Russian Empire. Avotaynu, Inc., Teaneck: 1993.

A Dictionary of Jewish Surnames from the Kingdom of Poland. Avotaynu, Inc., Teaneck: 1996.

A Dictionary of Jewish Surnames from Galicia. Avotaynu, Inc., Teaneck: 2004.

Menk, Lars. A Dictionary of German-Jewish Surnames. Avotaynu, Inc., Teaneck: 2005.

Edelstein, Benjamín. Diccionario de Apellidos Judíos, Su etimología, variantes y derivados. Editorial Dunken, Buenos Aires: 2003.

Faiguenboim, Guilherme-Valadares, Paulo- Campagnano, Anna Rosa. Dicionário Sefaradi de Sobrenomes. Editora Fraiha, Río de Janeiro:2003.

Gonzalez Bayo, Malka. Los Apellidos Judeoespañoles. Ediciones Obelisco, Barcelona:2008.

Bonnin Pere. Sangre Judía: españoles de ascendencia hebrea y antisemitismo cristiano. Flor del Viento, Barcelona: 1978.

Pancracio Celdrán. Diccionario de Topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa, Madrid:2002

Roberto Faure, Maria Asunción Ribes y Antonio García.Diccionario de Apellidos Españoles. Espasa, Madrid: 2001

 

 

#MiApellidoJudio