La cuarta parte de los estudiantes de iddish en Bar Ilán son árabes

TOMGROSSMEDIA/TRADUCCIÓN MAY SAMRA

“El iddish me intriga con su majestad y su tono enigmático, musical, refinado. No tengo ninguna explicación para el hecho de que siempre he sentido una conexión con este idioma “.

Contrariamente a lo que cabría esperar, el autor de estas líneas no es un poeta polaco o el filósofo alemán. Es Alakili Yusuf, de 50 años, de Kfar Kassem, invirtiendo mucho esfuerzo en sus estudios para una maestría en literatura hebrea de la Universidad de Bar Ilan. Alakili estudia Iddish para su propio disfrute.

¿Cómo empezó este asunto? “En la década de 1980, trabajé con un judío de origen polaco que vivía en Bnei Brak, y el iddish era el idioma principal allí. Me cautivó por su tono musical y decidí estudiar en serio. Mi sueño es leer Tevye el lechero, de Shalom Aleijem [la inspiración de Fiddler on the Roof] en su idioma original. ”

¿Y qué le molesta? “Yo no sé quién tiene la culpa, pero no entiendo por qué este magnífico lenguaje está descuidado, cuando existe un extenso cuerpo de literatura en iddish. ¿Sabía usted que [el Premio Nobel] Agnon comenzó a escribir en iddish, y sólo más tarde fue traducido al hebreo?”, pregunta.

Alakili no es el único. Alrededor de una cuarta parte de los 400 estudiantes que estudian en yiddish Bar Ilan son árabes, dice Ber Kotlerman, director académico de estudios de iddish de Bar Ilan. Según Kotlerman, algunos árabes israelíes están buscando una manera de conectarse con la cultura judía que deben enfrentar, y no es fácil para ellos.

“Incluso los judíos en la Diáspora buscan este idioma – como una manera de conectar con la cultura local – y es maravilloso que el iddish pueda ser una especie de embajador, un puente entre naciones y culturas”, dice. “Tomemos, por ejemplo, el caso de Tevye el lechero, cuya hija se casa con un cristiano y él se sienta shivá [la tradicional ceremonia judía de luto]. Hace dos años, un estudiante árabe hembra se acercó a mí para decirme que su padre haría lo mismo si ella se enamorara de un judío”, dice Kotlerman.

Bashara Salam, de 22 años, de [la ciudad árabe israelí de] Tira, está terminando su licenciatura en literatura árabe. Ella explica cómo la emociona el lenguaje y la cultura iddish:

“Me enamoré de nuevo d la literatura hebrea en la escuela secundaria. Cuando yo estudiaba en iddish, conocí a Sholem Aleijem y a los primeros trabajos de Agnon “, y también vi varias películas, como “El Cantor de Vilna “.

“El hecho que el cantor “pierda” a su hijo [debido a la cultura secular que nos rodea] es una experiencia universal, algo con lo todo el mundo puede identificarse”, dice Bashara, que espera algún día a escribir su tesis de maestría sobre los paralelismos entre la literatura árabe y el iddish.

Comunidad Enlace Judío

¿Nuestro periodismo es importante para ti?

¿Confías en Enlace Judío para una cobertura precisa y oportuna en este momento?

En ese caso, únete a la comunidad Enlace.
Por tan solo $100 MXN al mes, podrás:

  • Apoyar a nuestros periodistas independientes que trabajan las veinticuatro horas del día
  • Ser reconocido como parte de nuestra comunidad con una bendición semanal
  • Acceso a contenido exclusivo
  • Acceso a eventos exclusivos, en caso de haberlos
  • Servicio de noticias instantáneas sobre Israel y el mundo judío a tu celular, así como a nuestras transmisiones en vivo.
  • ÚNETE A NUESTRA COMUNIDAD 👈

Enlace Judío México: