martes 18 de junio de 2024

“Ima”, el poema israelí sobre maternidad que se volvió viral

AGENCIA DE NOTICIAS ENLACE JUDÍO MÉXICO – Eliya Cohen sigue estando asombrada por la gran difusión de “Ima”.

Por Ilana Sichel

Moderhood_optEn enero de 2013, la escritora israelí, Iris Eliya Cohen, actualizó su estado de Facebook con un poema en prosa llamado “Ima” (mamá), en la voz de una mujer que refleja a su madre trabajadora y no reconocida. Cuando lo revisó una hora después, el poema había sido compartido más de 300 veces. Al final del día siguiente, los “buscadores de estatus” de Twitter y Facebook lo habían enviado por toda la internet israelí, en donde fue compartido más de 5,000 veces. Unos meses más tarde, recordó una entrevista telefónica, en la que su sobrino le dio noticias aún más inesperadas: habían estudiado el poema en su clase de literatura del décimo grado.

Para cuando “Ima” se hizo viral, Eliya Cohen, una madre de cuatro de unos 40 y tantos años, había disfrutado su creciente aclamación literaria. Durante los dos años anteriores, su escritura recibió premio tras otro, comenzando con su primera novela, “Maktoub”, misma que escribió mientras estaba en permiso de maternidad de su menor hijo, y que ganó el Premio del Ministerio de Cultura y del Premio Ramat Gan de Debut de Ficción. Su segunda novela, “Dushinka, Neshama”, estuvo en la lista de candidatas para el prestigioso Premio Sapir.

Aun así, Eliya Cohen, que nació en Israel en 1969, hija de padres que habían emigrado de la comunidad judía de Cochin, India, sigue estando asombrada por la gran difusión de “Ima”.

“La mayoría de los que compartieron el poema fueron mujeres”, dijo. “Creo que se ven a sí mismas, o a sus propias madres, o madres que conocen”.

Aquí les dejamos el poema. ¡Que lo disfruten!

Mamá

Mamá se paraba temprano y empezaba a mecer,
cambiando,
pañales,
lavando, limpiando, poniendo champú, secando, tallando,
planchando, doblando, horneando, cocinando,
pelando, seleccionado, humeando, hirviendo,
salando, endulzando, clasificando, quitando piojos del cabello,
cortando, asando a la parrilla,
y otra vez
limpiando,
en medio de las labores de enfermería. Hasta que se hicieron dos. (Por cierto: 5 hijos).
Sube,
Baja, apúrate, camina, corre, regresa, sin descansar un momento.
No se sentaría, de pie todo el día. Parada,
Y, aun así, cuando la gente preguntaba qué hacían mis padres
Yo decía: Mi papá es contratista.
Mami no trabaja.

Por: Iris Eliya Cohen.

(Poema traducido al inglés por Ilana Sichel, a partir de una versión modificada de “Ima”).

Fuente: Kveller / Traducción: Miriam Baley.

Comunidad Enlace Judío

¿Nuestro periodismo es importante para ti?
¿Confías en Enlace Judío para una cobertura precisa y oportuna en este momento?
En ese caso, únete a la comunidad Enlace.
A partir de $100.00 MXN al mes, podrás:

  • Apoyar a nuestros periodistas independientes que trabajan las veinticuatro horas del día
  • Ser reconocido como parte de nuestra comunidad una bendición semanal
  • Acceso a contenido exclusivo
  • Acceso a eventos exclusivos, en caso de haberlos
  • Servicio de noticias instantáneas sobre Israel y el mundo judío a tu celular, así como a nuestras transmisiones en vivo.

ÚNETE A NUESTRA COMUNIDAD 👈

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestra web. Si sigues utilizando este sitio asumiremos que estás de acuerdo. Política de privacidad