El vídeo del encuentro entre los dos líderes omite en la traducción la frase del presidente francés; funcionarios luego publican la versión corregida, alegando cuestiones técnicas

SILVIA SCHNESSEL PARA AGENCIA DE NOTICIAS ENLACE JUDÍO MÉXICO –  La Casa Blanca fue atacada el fin de semana por aparentemente censurar la expresión “terrorismo islamista” pronunciada por el presidente francés, Francois Hollande, hablando durante una reunión con el presidente Barack Obama el jueves.

Sin embargo, funcionarios de la administración insistieron en que la omisión fue resultado de un fallo técnico.

En una reunión bilateral el jueves en el marco de una cumbre de Washington sobre las amenazas nucleares mundiales, ambos líderes discutieron la asociación de las naciones en temas de seguridad, la lucha contra el terrorismo y los problemas en Medio Oriente.

En breves declaraciones a los medios de comunicación los dos reafirmaron su determinación de luchar juntos contra el grupo Estado Islámico y trabajar por la estabilidad política en Irak, Siria y Libia.

Una transcripción de la Casa Blanca de los comentarios de Hollande lo mostró diciendo que “también somos muy conscientes de que las raíces del terrorismo, el terrorismo islamista [énfasis añadido], se encuentra en Siria y en Irak. Por lo tanto, tenemos que actuar tanto en Siria y en Irak, y esto es lo que estamos haciendo en el marco de la coalición.

“Y observamos que Daesh (Estado islámico) está perdiendo terreno gracias a los ataques que hemos sido capaces de lanzar con la coalición”.

Un video de la Casa Blanca con los comentarios de Hollande contó con un traductor, cuyo audio se cortó bruscamente justo después de las palabras “raíces del terrorismo”, justo para reanudarse en “observamos que Daesh está perdiendo terreno”.

Un video corregido más tarde fue publicado en línea por la Casa Blanca, con una nota alegando que “un problema técnico con el audio durante la grabación de las declaraciones del presidente Hollande dio lugar a una breve caída en la grabación de audio de la traducción en inglés. Tan pronto como esto llamó nuestra atención, publicamos un vídeo actualizado en línea … con el audio completo, el cual se corresponde con la transcripción escrita que dimos a conocer ayer“.

Sin embargo, la caída de esa frase en particular – terrorismo islamista – fue aprovechada por los críticos de Obama, que han arremetido contra su renuencia a usar la frase y vieron el incidente del jueves como una censura intencional como continuación de esa política.

Obama ha indicado en el pasado que se abstiene de utilizar las palabras “terror islámico” para describir el extremismo de Oriente Medio ya que no desea que musulmanes pacíficos tengan la impresión de que la guerra estadounidense contra el terrorismo es una guerra contra el Islam en su conjunto, o dar legitimidad a la afirmación de los terroristas que representan el Islam.

Esta política ha sido criticada por varias partes, incluido el candidato presidencial republicano Ted Cruz, que en varias ocasiones durante su campaña ha criticado “un presidente que … ni siquiera utilizará la palabra terrorismo islámico radical”.

El conservador Media Research Center fue el primero en informar de la supuesta censura, afirmando que “la página web de la Casa Blanca ha censurado un video del Presidente francés. Francois Hollande, diciendo que ‘el terrorismo islamista’ está en las raíces del terrorismo'”.

Otros sitios, muchos de ellos conservadores, pronto le siguieron, entre ellos el New York PostThe Federalist, el Washington Free Beacon y otros.

Un funcionario de la Casa Blanca dijo al New York Post que “nada se había eliminado”, citando el problema técnico antes mencionado e indicando que la transcripción emitida por la Casa Blanca no había omitido la frase.

AFP contribuyó a este informe.

Fuente: The Times of Israel – Reproducción autorizada con la mención: ©EnlaceJudíoMéxico