Enlace Judío México e Israel.- Israel vuelve a estar, una vez más, en medio de la fiebre de Eurovisión, y me ha atrapado.

LIAT COLLINS

Justo cuando pensé que había superado definitivamente una adicción al Festival de la Canción de Eurovisión, vino Netta Barzilai y “jugueteó” con mi mente. Netta (las celebridades internacionales de la canción pueden salirse con la suya usando solo su primer nombre) hizo lo que muchos pensaron que era imposible: ganó el concurso de la canción más conocido del mundo en 2018 y trajo el festival a Israel por primera vez en 20 años. Más grande que la vida y con una voz poderosa y un mensaje de la era del #MeToo, Netta aumentó el orgullo nacional con su estilo propio notable.

Creciendo en el Reino Unido en los años 60 y 70, el amor por Eurovisión surgió de manera natural. “Mi corazón se desbordaba“, a medida que se iba acercando el concurso, en palabras de Lulu (ganadora del Reino Unido en 1969). Me encantaba la música, adoraba los vestidos de los presentadores y me cautivaba la votación. También me divertí aprobando mis habilidades de comprensión en un momento en que los cantantes tenían que cantar en el idioma oficial del país al que representaban, aunque, absurdamente, no tenían que ser ciudadanos de ese país, y algunos artistas saltaban de un lugar a otro.

Siempre le di al programa “douze points“, por usar la frase que se hizo tan popular en Israel que casi puede considerarse hebreo coloquial.

El amanecer de mi amor por Israel coincidió aproximadamente con la primera aparición del país en Eurovisión. En 1973, Ilanit cantó “Ei Sham” (“En algún lugar”). No eran los buenos viejos tiempos. A raíz de la masacre de los Juegos Olímpicos de Munich en 1972, el detonante de mi despertar sionista, se temía una amenaza terrorista, en particular contra un cantante israelí. Mientras el difunto Terry Wogan, el comentarista de Eurovisión de larga data en el Reino Unido, hacía bromas, la seguridad era tan estricta que el gerente de la sala recomendó a la audiencia permanecer sentados mientras aplaudían o corrían el riesgo de recibir un disparo de las fuerzas antiterroristas.

A medida que me fui atrincherando cada vez más en mis planes de emigrar a Israel, disfruté cada vez más de las canciones hebreas. Viendo a Kaveret, Shlomo Artzi y Yardena Arazi con Chocolate, Menta, Mastik, crearon un enlace a mi futuro hogar.

Mi orgullo se produjo antes de una caída personal en 1978, cuando sucedió lo casi inimaginable e Izhar Cohen y Alphabeta obtuvieron el primer lugar con “A-Ba-Ni-Bi“. (Según recuerdo, un experto británico predijo que lo único que podía ganar era una multa por velocidad). El concurso ese año se realizaba en la segunda noche de Pésaj y, como judío religioso en la diáspora, no lo vi. Al día siguiente, los amigos de la escuela me acosaban con preguntas que no podía responder: no tenía idea de lo que significaban las letras y sospechaba que mi hebreo de principiante era incluso peor de lo que pensaba. Sólo más tarde descubrí que las palabras eran un juego de lengua infantil.

Tenía más razón que la mayoría para celebrar la victoria al año siguiente de Aleluya” de Gali Atari y Milk & Honey. Aquí había una palabra y un sentimiento que podía entender. La canción me acompañó cuando hice mi viaje de aliá a Israel en el verano de 1979.

Netta de Israel reacciona después de ganar la Gran Final de Eurovision Song Contest 2018 en la sala Altice Arena en Lisboa, Portugal, el pasado mes de mayo.

Continué siguiendo Eurovisión (en una televisión en blanco y negro), viéndolo un año en una base militar de las FDI donde era el único soldado interesado en el destino del grupo británico. Más tarde, me divertí como periodista cubriendo los concursos previos a Eurovisión para seleccionar la entrada de Israel y monitorear la votación (“y aquí están los resultados del jurado israelí“) en la noche de Eurovisión.

Pero gradualmente la música cambió, el mundo cambió, y quizás cambié yo.

Cuando cayó el telón de acero, más y más países se unieron a Eurovisión hasta que se hizo necesario mantener las semifinales durante un período de dos días. El concurso se hizo más ruidoso, y el factor de espectáculo deslumbrante superó al de la música y las letras que había amado en mi juventud. Todavía puedo cantar con la mayoría de los éxitos de Eurovisión en francés e incluso con los favoritos de siempre, como “Eres Tú” de España, un finalista en un idioma que nunca estudié, pero no puedo recordar las melodías y las letras en inglés (tal como eran) de los ganadores más recientes.

Dana International – “¡Viva la Diva!” – puso a Israel de nuevo en el mapa de Eurovisión con su impresionante victoria en 1998, y como la primera participante abiertamente transgénero, cambió la Eurovisión para siempre. Como todos los buenos israelíes, me deleito con nuestros éxitos y tiendo a culpar de nuestras pérdidas a las políticas siempre presentes (y en la falta de un aliado natural para votar como tienen los países escandinavos en los que pueden confiar).

Como cantó Cliff Richard en 1973 (Reino Unido, tercer lugar), “Poder para todos nuestros amigos”. Pero no somos, como expresó Sandie Shaw (Reino Unido, 1967), “una marioneta en una cuerda“. Es por eso que “Toy” trajo tanta alegría.

Israel está ahora, una vez más, en medio de la fiebre de Eurovisión, y me ha atrapado.

No veo la hora de ver qué llevan puesto Bar Refaeli y Lucy Ayoub y qué tienen que decir Erez Tal y Assi Azar en euro-inglés (crean en mi palabra británica: existe).

Más que nada, estoy esperando a ver quién ganará una versión de “Enhorabuena” de Cliff Richard (segundo lugar, 1968). Obviamente, no lamentaría ver a Kobi Marimi de Israel ganando con “Home” en Tel Aviv, pero si eso no funciona, me aliviaré en secreto de no tener que pasar por todo esto de nuevo el año que viene. No es fácil recuperarse de una adicción a Eurovisión.

Fuente: The Jerusalem Post – Reproducción autorizada con la mención siguiente: ©EnlaceJudío