Enlace Judío México e Israel.- El “Sidur de Catalunya” ha hecho que por primera vez, un académico israelí sea reconocido por promover la presencia y la cultura catalanas en todo el mundo.

RENEE GHERT-ZAND

Comparando 6 manuscritos en archivos de San Petersburgo a Roma, Idan Pérez de la Biblioteca Nacional de Israel reúne los ritos perdidos de una comunidad vibrante que casi ha desaparecido

El director de libros raros de la Biblioteca Nacional de Israel, Dr. Idan Pérez, fue galardonado con el Premio Memorial Josep Maria Batista i Roca – Enric Garriga Trullols 2020 por su publicación del “Sidur de Catalunya”, la primera recreación completa de un libro de oraciones utilizado por los judíos de Cataluña, Valencia y Mallorca antes de la expulsión de los judíos de España en 1492.

La elección de Pérez y su sidur, o libro de oraciones, también marca la primera vez en los 32 años de historia del premio que el Instituto de Proyección Externa de la Cultura Catalana (IPECC) elige para honrar trabajos relacionados con las ricas contribuciones de los judíos a la cultura catalana a lo largo de los siglos. El IPECC es miembro fundador de la Federación Internacional de Entidades Catalanas (FIEC), una organización que agrupa a las asociaciones catalanas de todo el mundo.

“Siento que con este proyecto he ayudado a lograr algo de justicia histórica. La comunidad judía de Cataluña tenía eruditos de primer nivel, y es una pena que tan poca gente sepa de esto, y que la comunidad haya desaparecido y haya sido olvidada”, dijo Pérez a The Times of Israel en una entrevista reciente.

El propio Pérez no sabía nada de las costumbres y tradiciones de los judíos catalanes a pesar de haber nacido, haberse criado y educado en Barcelona.

“Pensé que todos los judíos sefardíes [judíos de España] eran iguales”, dijo.

Una pagina de un libro de oraciones del siglo XV que se utilizo como fuente para el “Sidur de Catalunya” del Dr. Idan Perez, una reconstruccion del libro de oraciones utilizado en partes de la Cataluña anterior a la expulsion. (Amanda Borschel-Dan / Times of Israel)

Sólo cuando emigró a Israel en 2004 y estudió en una ieshivá sefardí en la Ciudad Vieja de Jerusalén, descubrió la literatura de los eruditos rabínicos de Cataluña, que mencionaba las costumbres únicas de los judíos de esa comunidad. Se despertó su interés, lo que llevó a años de investigación sobre el tema y culminó con la publicación de “Sidur de Catalunya” en 2019.

Los judíos de Cataluña huyeron tras los disturbios antijudíos de 1391, y los que quedaron fueron expulsados ​​en 1492. Pasaron a recrear sus comunidades en lugares como Roma, Salónica (Thessaloniki en el Imperio Otomano) y Argel, pero estas también fueron destruidas debido a la persecución en períodos históricos posteriores. Solo un pequeño número de personas todavía está familiarizado con las tradiciones únicas de los judíos catalanes.

“Sidur de Catalunya” recupera la antigua versión de Cataluña, o costumbre y tradiciones de oración catalanas, a partir de seis manuscritos que datan de los siglos XIV al XVI. Basado en su conocimiento de manuscritos raros y muchas conexiones en el mundo de los archivos, Pérez logró rastrear los manuscritos en Rusia, Italia e Inglaterra.

El más antiguo, de 1352, forma parte de la Colección Günzburg de Moscú. Otro manuscrito del siglo XIV se encontró en la Biblioteca Palatina en Parma, Italia. Se localizaron tres manuscritos del siglo XV, uno en la Academia de Ciencias de Rusia en San Petersburgo y dos en el Bodleian de la Universidad de Oxford. El manuscrito final data de 1507 y se encuentra en la Biblioteca Casanatense de Roma.

El Dr. Idan Pérez sostiene un Machzor catalan de alrededor de 1280 d.C., en la Biblioteca Nacional de Jerusalen, el 15 de septiembre de 2019 (Amanda Borschel-Dan / Times of Israel).

Después de rastrear los manuscritos con la ayuda de archiveros y eruditos religiosos haredi, Pérez, de 45 años, pasó varios años restaurando minuciosamente el texto.

“Como primer paso, preparé tablas de contenido para todos los manuscritos. Comparé todas las partes del libro de oraciones tal como aparecían en los seis manuscritos y registré las diferencias. En el libro de oraciones [su ‘Sidur de Catalunya’], utilicé la versión más antigua [Manuscrito A – el de la Colección Günzburg] como base, notando diferencias en las versiones o la ortografía en las notas al pie y, a veces, entre corchetes en el texto. Las partes del libro de oraciones que no se encuentran en el Manuscrito A fueron copiadas de los otros manuscritos y esto se anotó en las notas al pie”, explicó Pérez en una entrevista para una publicación de blog en el sitio web de NLI.

Pérez le dijo a The Times of Israel que lidiar con las diferencias entre los manuscritos fue un desafío.

“Quería ser fiel a la tradición, pero a veces tenía que tomar una determinación por mi cuenta. Es una gran responsabilidad asumirlo”, dijo Pérez.

Reproducción autorizada con la mención: ©EnlaceJudío