Enlace Judío México e Israel – La editorial Fayard en Francia publicó el miércoles una nueva traducción de Mein Kampf después de que la publicación se retrasara durante años debido a la controversia sobre la publicación de un libro escrito por un antisemita como Adolf Hitler.

Mein Kampf de Hitler (“Mi lucha” en alemán) apareció por primera vez en dos volúmenes en 1925 y 1927 cuando estaba en prisión después de liderar el fallido Beer Hall Putsch en Munich en 1923.

El texto es un manifiesto de su ideología nazi, que llevó al asesinato de unos seis millones de judíos y 17 millones de personas en total en el Holocausto. Mein Kampf es una especie de autobiografía, ya que Hitler relata su infancia en Austria y su experiencia como soldado alemán en la Primera Guerra Mundial.

El libro fue prohibido en Alemania por los Aliados en 1945.

Sin embargo, los historiadores detrás de este nuevo proyecto en Francia dijeron que la publicación polémica de esta versión editada del libro prestará un valioso servicio para dilucidar y así desarmar la ideología nazi para los lectores franceses de acuerdo a información de The Jerusalem Post.

De hecho, la nueva versión del Mein Kampf de Hitler es una adaptación ampliada de la edición anterior, con contribuciones de más de una docena de expertos e historiadores dirigidos por Florent Brayard, un historiador francés especializado en el nazismo y el Holocausto, y Andreas Wirsching, director de la Instituto de Historia Contemporánea de Munich, que había dirigido el trabajo en la versión alemana.

El libro titulado Historicizing Evil: A Critical Edition of Mein Kampf tiene aproximadamente 1 mil páginas, con el doble de comentarios que de texto. Los académicos, investigadores y profesores son el principal público objetivo.

Cada uno de los 27 capítulos está precedido por un análisis introductorio, y el escrito de Hitler está anotado, línea por línea, con comentarios que desacreditan declaraciones falsas y proporcionan un contexto histórico, explicó el New York Times.

Fayard, que comenzó a trabajar en el proyecto hace una década, dijo que el libro era una “fuente fundamental para comprender la historia del siglo XX”.

Con Mein Kampf ahora en el dominio público y disponible gratuitamente en línea con poco o ningún contexto, Fayard argumentó que era urgente publicar una versión crítica que deconstruiría el texto y protegería contra las traducciones acríticas que aún circulan.

“Para saber a dónde vamos, es vital que entendamos de dónde venimos”, escribió Sophie de Closets, directora de Fayard, en una carta a los libreros explicando el razonamiento detrás de la publicación, informó el New York Times.

Reproducción autorizada con la mención siguiente: ©EnlaceJudío