Enlace Judío – La relación de cada individuo con el mundo que nos rodea siempre va a ser distinta y por ende sólo puede expresarse en términos de intimidad. Las siguientes historias sobre rab Mendel de Kotzk fueron tomadas de los relatos de Martín Buber y enseñan un poco de la perspectiva jasídica del hombre y la divinidad.


Two Kinds of Teaching / Dos tipos de aprendizaje


When Mendel was already the far-famed and much-hated rabbi of Kotzk, he once return to the little town in which he was born. There he visited the teacher who had taught him his alphabet when he was a child and read the five books of Moses with him. But he did not go to see the teacher who had given him further instruction, and at a chance meeting the man asked his former pupil whether he had any cause to be ashamed of his teacher. Mendel replied: “You taught me things that can be refuted, for according to one interpretation they can mean this, according to another, that. But my first teacher taught me true teachings that cannot be refuted, and they have remained with me as such. That is why I owe him special reverence.”

Traducción

Historias de rab Mendel de KotzkCuando Mendel ya era el famoso y odiado rabino de Kotzk, regresó una vez a la pequeña ciudad en la que había nacido. Allí visitó al maestro que le había enseñado el alfabeto cuando era niño y leyó con él los cinco libros de Moisés. Sin embargo, no visitó al maestro que lo había educado en etapas posteriores. En un encuentro casual el hombre le preguntó a su antiguo alumno si tenía algún motivo para avergonzarse de su maestro. Mendel respondió: “Usted me enseñó cosas que pueden ser refutadas, pues según una interpretación pueden significar esto, según otra, aquello. Sin embargo, mi primer maestro me dio enseñanzas que no pueden ser refutadas, y han permanecido conmigo como tales. Por eso le debo una reverencia especial”.

Análisis

Algo que es maravilloso de este relato es cómo refleja la intimidad que el jasidismo le da al estudio de las Escrituras. Si bien se exalta el conocimiento que no cambia también se reconoce la belleza de la duda. En este caso se le da prioridad al pensamiento que aparece como verdadero y permanece como tal a lo largo del tiempo porque son las primeras enseñanzas que uno adquiere de niño. Se le está dando peso a esa intimidad que se construye en el primer contacto con un conocimiento y a los aprendizajes que permanecen con nosotros tras varios años. Tangencialmente a través de valorar la intimidad le da peso a la relación personal del individuo con la divinidad.


To What Purpose Was Man Created? / ¿Para qué propósito fue creado el hombre?


Rabbi Mendel of Kotzk once asked his disciple Rabbi Yaakov of Radzimin: “Yaakov to what purpose was man created?” He answered: “So that he might perfect his soul.”

“Yaakov,” said the zaddik, “is that what we learned from our teacher, Rabbi Bunam? No, indeed! Man was created so that he might lift up the Heavens.”

Traducción

Historias de rab Mendel de KotzkRabí Mendel de Kotzk preguntó una vez a su discípulo Rabí Yaakov de Radzimin: “Yaakov ¿con qué fin fue creado el hombre?” El respondió: “Para que perfeccionara su alma”.

“Yaakov”, dijo el zadik, “¿es eso lo que aprendimos de nuestro maestro, Rabí Bunam? No lo es. El hombre fue creado para que pudiera elevar los Cielos”.

Análisis

Es hermoso el lugar tan central que le da el relato al hombre. Lo retrata como el centro de la creación. Bajo esta luz el hombre no existe para sí mismo únicamente, aparte tiene el poder de materializar lo sagrado. Con su acción en la tierra el ser humano eleva los Cielos, vuelve más grande lo espiritual.


Giving and receiving / Dar y recibir


The rabbi of Kotzk was asked: “Why is the Feast of Weeks designated as ‘the time the Torah was given’ to us, rather than the time we received the Torah?”
He answered: “The giving took place on the day commemorated by the feast, but the receiving takes place at all times. It was given to all equally, but they did not all receive in equal measure.”

Traducción

Le preguntaron al rabino de Kotzk: “¿Por qué se designa la Fiesta de las Semanas como ‘el tiempo en que nos fue dada la Torá’, en lugar del tiempo en que recibimos la Torá?”

Respondió: “La entrega tuvo lugar en el día conmemorado por la fiesta, pero la recepción tiene lugar en todo momento. Fue dada a todos por igual, pero no todos la recibieron en igual medida”.

Análisis

Hay otra historia jasídica donde nos dice que D-os no está realmente en todas partes, sino en los lugares que uno lo deja entrar. Esa enseñanza es similar a la que se plantea en el relato expuesto, ambas nos muestran que una relación siempre requiere de dos partes. Bajo la perspectiva judía el hombre se encuentra en constante encuentro con la divinidad a través del mundo, eso quiere decir que ni el hombre ni el mundo son ajenos ni extranjeros entre ellos. Sin embargo, depende del individuo el abrirse a ver a Dios en su realidad particular y responder de forma cálida a lo que recibe.

Lo mismo ocurre con la Torá, para realmente enriquecerse de ella uno tiene que estar dispuesto a aceptarla. Es uno el que la recibe realmente, porque es uno el que decide hacerla parte de su vida. Es uno el que decide escuchar y atender.