KZ231785

Enlace Judío México- No te pierdas este miércoles 23, a las 7:30, en el salón Columnas de Bet El, la presentación del libro “El chico sobre la Caja de Madera” de León Leyson, el último sobreviviente de la Lista de Schindler.

Invitan Enlace Judío, APEIM y Vergara y Riba Editores.

Esta presentación contará con un trío estelar: Una hija de sobreviviente, Raquel Schlosser; un sobreviviente de los campos, Bedrich Steiner; y el Presidente de la Unión de Sobrevivientes en México y pasajero del Kindertransport, Peter Katz.

Además, ofreceremos un concierto de piezas que se cantaron en esta terrible época, interpretadas por voces de Conaculta y Bellas Artes:
Cristina Pardo, mezzosoprano
Emmanuel Pool Castellanos, contratenor.
acompañados de Emmanuel Sabás, pianista

Las piezas del concierto son tres y todas, según las investigaciones de Jerry Silverman en The undying flame: Ballads and songs of the Holocaust (La llama inmortal: Baladas y cantos del Holocausto) y de Shirli Gilbert, Music in the Holocaust: Confronting life in the nazi ghettos and Camps (Música del Holocausto: confrontando la vida en los ghettos nazis y los campos) fueron cantadas en el campo de concentración de Auschwitz.

La primera pieza es Frauenlager, de Jadwiga leszczynska, quien ingresó a Auschwitz desde el cual escribió este poema en 1944 y de cuyo destino nada se conoce. En este texto la autora intenta recrear la primera impresión de los prisioneros al llegar al campo, sobre todo cuando no conocían el alemán (pienso en el terror de los judíos sefardíes llegados de Salonika que desconocían totalmente el alemán y que no entendían los gritos de los capos. Incluye sarcasmo, como cuando menciona el “Sauna”, un eufemismo de la cámara de gas.

La segunda pieza tiene maternidad incierta, puesto que se ha atribuído a Camilla Mohaupt, Camille Spilbichler o Margot Bachner: de las tres, lo único que se sabe es que este texto se puede atribuir a alguna y se cree que las tres murieron en Auschwitz o en Bergen Belsen. En el texto, se habla acerca de Auschwitz como lugar geográfico y metafórico. Los primeros versos dicen: Entre el Monte Weischel y el Monte Sola, entre personas con pantanos y árboles, cadenas e hilo espinoso, anida Auschwitz, lugar maldito, que los prisioneros odian más allá que la peste misma.

La tercera pieza pertenece al libro Lider fun di getos un lagern de los autores Shmerke Kaczerginski y Leivick Halpern y citada en el libro de Gilbert con letra en yiddish. El mismo autor consigna que la letra en yiddish fue hecha por una niña judía muerta en Auschwitz y que la melodía pertenece a un tango de autor desconocido en polaco:

Incluso antes de la guerra, cantábamos y bailábamos tangos, foxtrot y melodías.
Estas canciones tiernas, resonantes y llenas de nostalgia
Hacían que nuestras cabezas volaran con el amor.
Y ahora, en tiempos de guerra, nadie crea ninguna canción
Sobre los años de juventud en la ciudad.

Canta, niña, otra breve canción
sobre los días y las noches en el campo detrás del alambrado.

Nuestro tango esclavo, bajo el látigo del golpeador
Nuestro tango esclavo del campo de Auschwitz.
Lanzas de acero de los guardias, esos animales,
¡Ay, libertad, llama!