(JTA) – Hace 40 años, una miniserie estadounidense cambió la forma en que los alemanes pensaban sobre su historia. Ahora “Holocausto” se muestra allí de nuevo.

TOBY AXELROD

Para Sigmount Koenigsberg, la escena más impactante de la miniserie “Holocausto” hecha en Estados Unidos, que se transmitió hace 40 años, fue cuando un niño alemán arrojó fotos de una familia judía a la chimenea. Las imágenes se enroscan y se funden en las llamas.

El momento “de alguna manera ardió dentro de mí“, recuerda Koenigsberg, de 58 años, un judío que vive en Berlín.

De hecho, la serie de cuatro partes protagonizada por una joven Meryl Streep y James Woods, mostrada por primera vez en los Estados Unidos en 1978, ardió en la conciencia de muchos alemanes en ese momento, ayudando a cambiar el enfoque del país sobre su historia.

Este mes, antes del Día Internacional de Recordación del Holocausto, el 27 de enero, WDR (Transmisión de Alemania Occidental) celebra el 40 aniversario de esa transmisión innovadora llevando a Streep, Woods, Tovah Feldshuh, Michael Moriarty y otras estrellas del programa a las salas alemanas.

El periodista Jorg Schonenborn, jefe de programación de televisión de WDR, dijo que la retransmisión fue provocada por un nuevo documental de la escritora Alice Agneskircher sobre la proyección de 1979.

Enseguida me di cuenta de que esto no sería suficiente“, dijo recientemente a la educativa Gerda Henkel Foundation. “Tenemos que mostrar la serie completa de nuevo”, aunque las reacciones de hoy pudieran no ser las mismas.

Después de todo, ‘Holocausto’ no es solo historia contemporánea, sino una parte importante de la historia de la televisión alemana“, dijo Schönenborn, quien vio a la serie de joven. “Y, lamentablemente, el antisemitismo no solo es un fenómeno histórico sino que está muy presente en la actualidad“.

Dirigida por Marvin Chomsky y escrita por Gerald Green, “Holocausto” narra el genocidio nazi de los judíos europeos a través de dos familias ficticias en Berlín: los Weiss, que son judíos, y los Dorfs, que son cristianos. Al final, tanto las víctimas como los perpetradores son casi destruidos.

La serie, que se emitió en la NBC durante cuatro noches en abril de 1978, ganó varios premios Emmy y Golden Globe y una gran audiencia, aunque muchos críticos no se sintieron satisfechos. Elie Wiesel se opuso a la serie, dijo que “trivializó” la Shoá y le preocupó que “el Holocausto sea medido y juzgado en parte por la producción de televisión que lleva su nombre“.

En particular, la película parece comprar el cliché de los judíos “yendo como corderos a la masacre” en representaciones de tiroteos en masa o en la recolección de judíos en cámaras de gas. Y muchos sintieron que el final feliz y tranquilizador debería haber terminado en el piso de la sala de despiece.

Pero la película también retrató la resistencia judía y la agonizante posición de los judíos que colaboraron con la esperanza de salvarse. Muestra cómo el asesinato de los discapacitados allanó el camino para el genocidio de los judíos europeos, paso a paso, desde tiroteos en masa hasta gaseamientos. También retrató el descenso de los alemanes no judíos promedio a la criminalidad asesina y la determinación de muchos de negar lo que había sucedido, incluso a sí mismos.

En 1979, un 36 por ciento de los alemanes occidentales con televisores (unos 20 millones de personas, según un artículo contemporáneo en la revista Der Spiegel) vieron al menos una parte de la serie, que fue doblada al alemán. El efecto fue inmediato. Más tarde ese año, el parlamento de Alemania Occidental eliminó el estatuto de limitaciones a los crímenes de guerra. El término “Holocausto” entró en el léxico (algo reemplazado por “Shoá” después de la publicación del documental de Claude Lanzmann en 1985).

En unos años, decenas de miles de jóvenes alemanes estaban investigando lo que había sucedido en sus propias ciudades y sus propias familias bajo los nazis como parte de un movimiento nacional de historia de base.

Casi a regañadientes, Der Spiegel admiró esta serie “trivial” de Estados Unidos y dijo que había “logrado hacer lo que cientos de libros, obras de teatro, películas y transmisiones televisivas, miles de documentos y todos los juicios de los campos de concentración en tres décadas de la historia de la posguerra: informar a los alemanes sobre los crímenes cometidos contra los judíos en su nombre de tal manera que millones de personas fueron sacudidas“.

En una entrevista de 2005 con este reportero, Chomsky recordó el impacto inmediato de la transmisión alemana.

Hubo todo tipo de historias [de noticias] y la gente comenzó a preguntar: ‘Papá, ¿qué hiciste durante la guerra?’ Fue toda una revelación para la generación“, dijo Chomsky, ahora de 89 años.

La caída del estatuto de limitaciones en los crímenes de guerra fue probablemente la primera vez “que una nación … promulga una ley directamente afectada por la visualización y la respuesta a un programa de televisión“, dijo.

Pero también ayudó a cambiar el enfoque de quienes tiraron de las cuerdas, como los líderes nazis condenados en Nuremberg y en otros juicios de alto perfil, a los perpetradores que podrían ser los vecinos de al lado.

El punto que quería mostrar con todo esto … fue que las personas que parecen perfectamente normales son … capaces de [cometer] atrocidades horribles“, dijo Chomsky, quien también co-dirigió la miniserie “Roots” de 1977, cuyo impacto en las conciencias históricas estadounidenses eran igualmente profundas.

Efraim Zuroff, jefe de la oficina del Centro Simon Wiesenthal en Jerusalén, dijo que no hay duda de que la historia del “Holocausto” tuvo el impacto más poderoso en Alemania Occidental. Zuroff ha empujado a Alemania a investigar y procesar a los criminales de guerra nazis.

La historia de la familia Weiss personalizó a la Shoá de una manera que impactó al espectador promedio“, dijo, “y ayudó a los alemanes a internalizar el alcance y el horror de la tragedia que tuvo lugar en su país, lanzado por un movimiento elegido democráticamente“.

Deidre Berger, jefe de la oficina de Berlín del Comité Judío Americano, estuvo de acuerdo.

Esta serie de televisión abrió la caja virtual de Pandora para enfrentar el Holocausto“, dijo. “A veces, una cuenta ficticia que abre los corazones de las personas puede tener más impacto que una biblioteca de libros“.

Tovah Feldshuh asiste a una obra de teatro de la “Reina de la Media: El Ascenso y la Caída de Leona Helmsley” en el Actors Temple Theatre de la ciudad de Nueva York, el 7 de abril de 2016. (Steven A. Henry / Getty Images)

Mientras tanto, tanto ha cambiado: Alemania oriental y occidental se unieron en 1990, y la comunidad judía de posguerra de Alemania se ha multiplicado por diez con la llegada de los ex judíos soviéticos. La educación sobre el holocausto aquí ha evolucionado: la generación de sobrevivientes, perpetradores y testigos está desapareciendo, y el registro histórico se ha refinado a través de hechos e interpretaciones adicionales.

Pero el impacto de esta serie en alemanes, no judíos y judíos, aunque fechados y desinfectados algunas partes de la película pueden aparecer hoy, está fuera de duda. La historiadora Edith Raim, nacida en 1965, recuerda haber visto la serie con su familia en Landsberg, una ciudad en las afueras de Múnich. Fue uno de los primeros programas que vieron juntos porque sus padres, ambos maestros, pensaban que la televisión no tenía “ningún valor pedagógico“.

Estábamos pegados a la película, incluso a mi renuente padre“, dijo Raim, que no es judío. A finales de ese año, “la organización juvenil de los sindicatos inició conmemoraciones en los cementerios del campo de concentración [locales]“.

Raim pronto se unió a los compañeros de la escuela secundaria para investigar la historia de esos campos.

En el caso de Landsberg, de hecho, la serie ayudó a los locales a enfrentar el pasado nazi“, dijo.

En Alemania Occidental, los profesores incorporaron la serie en sus clases. También provocó discusiones públicas.

Pero en el otro lado de la llamada Cortina de Hierro, en el este de Alemania, las discusiones fueron más privadas, dice Jalda Rebling.

Rebling, hoy cantora con el movimiento de Renovación Judía, vio el programa con sus padres en su casa cerca de Berlín Este. Ella recuerda que su madre, la cantante Lin Jaldati, una sobreviviente holandesa de Auschwitz y Bergen-Belsen, “estaba muy enojada por esta historia kitsch” que decía: “Nadie tenía tan buen aspecto en los campamentos“.

A ella no le gustó la parte de Hollywood“, dijo Rebling. “Pero hoy diría que si no hubiera sido por eso, la gente no lo habría visto“.

El foco de la educación y los monumentos conmemorativos de Alemania del Este estaba en la resistencia antinazi. No sostuvieron oficialmente ningún espejo para verse reflejados, pero empujaron el legado del perpetrador a Alemania Occidental.

Pero hubo maneras de aprender sobre esta historia, dice Rebling, quien recordó su enojo cuando un amigo dijo que era “tan maravilloso que tenemos esta película, que nunca supimos acerca de todo este Holocausto“. Rebling “lo llevó a una librería y lo puso frente a libros relacionados con el Holocausto que fueron publicados en Alemania Oriental. Le dije: ‘Simplemente no lo has buscado antes’ “.

Al igual que Rebling, Koenigsberg conocía la historia de sus propios padres, sobrevivientes de Polonia. Sigi era un estudiante de secundaria de 18 años en Saarbrucken, antigua Alemania Occidental, cuando la familia vio la serie.

Especialmente los episodios que tienen lugar en Polonia o en los campos de concentración, mis padres dijeron: ‘Eso es solo una parte de lo que sucedió. No se puede reproducir“, recordó.

Pero el programa tuvo un impacto importante, dijo Koenigsberg. En la escuela, “antes siempre hablaban de 6 millones de judíos. Y no se presentaban narraciones judías en las clases de historia. Pero ahora tenían la historia de una familia. Y podían sentir con ellos“.

Los libros de texto fueron cambiados y ajustados, y fue un gran evento para Alemania“, recordó el actor Tovah Feldshuh, quien interpretó el papel de Helena Slomova, una luchadora de la resistencia judía de la entonces Checoslovaquia. “Llevaba uniforme en el bosque. Fue mi primera muerte en una película”, dijo en una entrevista telefónica desde Nueva York.

Feldshuh dijo que se sentía privilegiada de desempeñar el papel de “luchadora por la libertad, de ser valiente, en lugar de” alguien que parecía rendirse. Ella “pasó por la miniserie del Holocausto enojada, no molesta.

No derramé una lágrima“, dijo. “Pero para los [actores] que estuvieron recientemente expuestos al Holocausto, que no eran judíos, estaban fuera de sí: Rosemary Harris y Meryl Streep estaban fuera de sí“. Harris interpretó a la señora Weiss y Streep interpretó a su nuera cristiana.

Después del estreno en 1978, Wiesel se enfrentó a Feldshuh. “Tovah, ¿cómo pudiste, cómo pudiste, cómo pudiste? ¿Reducir el holocausto a una telenovela?”, preguntó.

Le dije: ‘Elie, entiendo que la experiencia del Holocausto es indescriptible. Entiendo que no hay lenguaje para lo que pasaste. No hicimos la serie del Holocausto para ti. La hicimos para las personas … que piensan que el Holocausto significa ‘hora’* . Para las personas que piensan que el Holocausto no ocurrió“.

*Hora: en hebreo הורה horah, es un tipo de baile tradicional colectivo originario del este de Europa y típico del folclore de los Balcanes, de Rumanía, de Moldaviay también incluso de Israel, cuyo rasgo más característico consiste en un gran círculo abierto o cerrado.

De la traducción (c)Enlace Judío México
Prohibida su reproducción