Enlace Judío – La autora irlandesa Sally Rooney aseguró que decidió no publicar su última novela con una editorial israelí en apoya al boicot a Israel, pero agregó que una editorial no israelí aún podría publicar el libro en hebreo, informó The Times of Israel.

Dijo que está postergando la búsqueda de un editor en hebreo hasta que pueda encontrar uno que se distancie de lo que ella llama el “apartheid contra los palestinos”.

En un comunicado emitido el martes a través de sus representantes literarios, la Agencia Wylie, la novelista irlandesa dijo que esperaba encontrar eventualmente un traductor al hebreo para Dónde estás, mundo bello que salió el mes pasado, pero no lo hará a través de una editorial israelí.

“Sería un honor para mí tener mi última novela traducida al hebreo y disponible para los lectores de lengua hebrea”, dice el comunicado. “Pero por el momento, he optado por no vender estos derechos de traducción a una editorial con sede en Israel“.

Sus novelas anteriores, las más vendidas Gente normal y Conversaciones con amigos, fueron lanzadas en hebreo a través de la editorial israelí Modan.

Modan, que dijo que le habían informado que la autora no quería publicar su último libro en Israel, dijo que los trabajos anteriores de Rooney se habían vendido “muy bien” en Israel. Se negó a proporcionar estadísticas. Mientras tanto, un funcionario israelí calificó la decisión de “extremadamente desafortunada”.

“Entiendo que no todo el mundo estará de acuerdo con mi decisión, pero simplemente no creo que sea correcto para mí en las circunstancias actuales aceptar un nuevo contrato con una empresa israelí que no se distancia públicamente del apartheid y que no apoya los derechos de los palestinos estipulados por la ONU”, dijo Rooney, de 30 años, una de las escritoras jóvenes más populares y aclamadas del mundo y partidaria de los palestinos.

La decisión de Rooney fue reportada por primera vez por el diario Haaretz.

Las obras anteriores de Rooney siguen disponibles, tanto en hebreo como en inglés, en Israel. Los lectores pueden solicitar Dónde estás, mundo bello en inglés en sitios web extranjeros como Amazon y Book Depository, pero actualmente no está disponible para hablantes de hebreo.

En su declaración, Rooney citó un par de informes, de los grupos israelíes de derechos humanos B’Tselem y Human Rights Watch, con sede en Nueva York, que afirman que Israel es culpable del crimen internacional de apartheid.

Estos informes, dijo, “confirmaron lo que los grupos palestinos de derechos humanos han estado diciendo durante mucho tiempo: el sistema israelí de dominación racial y segregación contra los palestinos cumple con la definición de apartheid según el derecho internacional”.

Rooney elogió el movimiento BDS, que pide boicots, desinversiones y sanciones contra empresas, instituciones culturales y universidades israelíes.

BDS dice que busca poner fin de la “ocupación” de Israel sobre Judea y Samaria (Cisjordania) y lo que describe como discriminación contra la minoría árabe de Israel. También pide el “derecho al retorno” de millones de refugiados palestinos y sus descendientes a hogares de los que sus antepasados ​​huyeron o fueron expulsados ​​en la guerra de 1948 durante la creación de Israel.

Los funcionarios israelíes rechazan con vehemencia las acusaciones de apartheid, e Israel y otros opositores al BDS dicen que el organismo fomenta el antisemitismo y tiene como objetivo deslegitimar o incluso destruir a Israel.

Rooney es la última figura pública prominente en abrazar el boicot contra Israel, cuyos partidarios han incluido a los músicos Roger Waters y Brian Eno, los cineastas Mike Leigh y Ken Loach, y la autora Alice Walker.

La Campaña Palestina para el Boicot Académico y Cultural de Israel, miembro fundador del movimiento BDS, dijo en un comunicado que “acogió calurosamente” la decisión de Rooney.

Rooney se une a innumerables autores internacionales para apoyar el boicot cultural institucional del sector editorial cómplice de Israel, al igual que los artistas progresistas una vez apoyaron el boicot del apartheid en Sudáfrica“, se lee en el comunicado.

Nurit Tinari, directora de la división de asuntos culturales y científicos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel, dijo que “es extremadamente lamentable que Sally Rooney haya elegido el camino de la discriminación y el boicot”.

“La literatura y el arte están destinados a fomentar el diálogo”, agregó. “Esperaríamos que un autor quisiera fomentar el diálogo, escuchar otros puntos de vista e influir a través del discurso”.

“¿Por qué leerla en absoluto?”, respondió en Twitter el ministro de Asuntos de la Diáspora de Israel, Nachman Shai, poco antes de que Rooney publicara su declaración. “El boicot cultural de Israel es antisemitismo en un nuevo envoltorio, [y] es una señal de vergüenza para ella y otros que actúan como ella”.

La decisión de Rooney fue apoyada el martes por el novelista ganador del Premio Pulitzer Michael Chabon, quien en un correo electrónico a la agencia AP escribió que “como un escritor judío orgulloso que quiere que Israel sobreviva y prospere, y (y por lo tanto) apoya al pueblo palestino en su lucha por la igualdad, la justicia y los derechos humanos, le digo Yasher Koaj [el hebreo para ‘Buen trabajo’ o ‘Más poder para ti’] a Rooney“.

Al igual que Rooney, Chabon ha tenido trabajos anteriores traducidos al hebreo. Cuando se le preguntó qué podría hacer en el futuro, respondió: “Tengo que pensar en cómo quiero manejar esta situación cuando llegue el momento, con mi próximo libro, pero algo como esto, si está bien enfocado y expresado, no parece inapropiado”.

Reproducción autorizada con la mención siguiente: ©EnlaceJudío