(JTA) — Una entrada del diccionario alemán para la palabra “judío” fue cambiada después de que miembros de la comunidad judía del país se quejaran de que la definición era problemática.

La definición ofrecida por el diccionario Duden, uno de los diccionarios alemanes con más autoridad, incluía una nota de que el término a veces se usa como un insulto despectivo además de ser la forma más simple de referirse a los judíos.

Pero los judíos alemanes rechazaron la inclusión del uso de la palabra “judío” como un insulto, diciendo que el término es el correcto y debe usarse sin calificación.

“Incluso si ‘judío‘ se usa de forma peyorativa en los patios de las escuelas o solo con vacilación por parte de algunas personas, y los editores de Duden ciertamente tienen buenas intenciones al señalar este contexto, se debe hacer todo lo posible para evitar solidificar el término como discriminatorio”, Joseph Schuster, el jefe del Consejo Central de Judíos en Alemania, dijo a la agencia AP.

La entrada se actualizó el pasado lunes y el Consejo Central de Judíos de Alemania tuvo un papel en la aprobación del uso del término.

En lo que respecta al idioma inglés, durante mucho tiempo, especialmente los no judíos, han considerado que la palabra jew es despectiva, lo que ha llevado a algunos a preferir el adjetivo jewish al sustantivo más breve o contundente, jew. Las instituciones judías en épocas anteriores también adoptaron alternativas a la palabra jew en sus nombres, prefiriendo términos como hebrew o israelite.

Sarah Bunin Benor, profesora del Hebrew Union College que escribe sobre los judíos y el idioma, le dijo a JTA en 2020 que históricamente la gente ha evitado usar la palabra jew para evitar sonar antisemita, aunque la palabra no es inherentemente despectiva.

“Muchas personas asumen que es un insulto porque saben que los judíos son históricamente un grupo estigmatizado, por lo que les preocupa usarlo porque no quieren sonar ofensivos”, dijo.

De la traducción (c)Enlace Judío México
Prohibida su reproducción