AGENCIA DE NOTICIAS ENLACE JUDÍO MÉXICO

Nadim Koteish es un locutor libanés que comenta, con ironía, pero mucha seriedad, en su programa DNA, los acontecimientos del Medio Oriente.

Koteish eligió el tema del atentado criminal que segó la vida del pequeño palestino Eli Dawabshe (y de su padre) para referirse a los niños de Siria, asesinados sin tregua por los terroristas de Hezbolá, cuyas vidas no le interesan a nadie porque son segadas por los mismos árabes y no por Israel.

“¿Cuál es la diferencia entre los niños sirios que mueren a diario y el pequeño Eli Dawabshe?” pregunta Koteish. “Los niños de Siria que mueren (bajo las balas de Hezbolá) son niños de familias de la oposición (a Bashar El Assad). Estos niños constituyen un peligro – mientras que el niño palestino Eli Dawabshe es un hijo de combatiente, quien alguna día, será él mismo un combatiente: ésta es la diferencia”.

“¿Qué tienen que ver los niños sirios con los palestinos? Nada. Nadie se puede solidarizar con los niños sirios, porque no se solidariza uno con su enemigo”.

Sin embargo, hace notar Koteish, cientos de israelíes se manifestaron contra el atentado que resultó en la muerte del bebé palestino. Al menos, dice el locutor, hay en Israel alguien que se solidariza con el bebé Dawabshe- y ni una sola manifestación de parte de Hezbolá, ni de Bashar El Assad, en solidaridad con los niños sirios víctimas de as bombas de barril del Presidente de Siria: “Allí, hay NIÑOOOS, así, por mayoreo. Y quienes no murieron se volvieron exiliados, y son pordioseros en las calles de Beirut. Ustedes, (después de matarlos) repartieron dulces en las calles, en señal de victoria… y siguieron con su lucha”.

Koteish reproduce las palabras del líder de Hezbolá, Nasrallah, quien pretende que “el camino a Jerusalem pasa por El Kalamun, El Zabadani, Homs, Hama, Heska (ciudades sirias) … Porque si perdemos Siria, ¡perdemos Palestina!”

Y comenta el locutor: “¿No hubiera sido mejor tomar otro camino, directamente hacia Jerusalem? ¿No les convenía más irse derecho, atravesando Galilea? ¡Encontrarían soldados, no ciudades para destruir, ni niños para exiliar!”

Traducción del árabe y adaptación: Enlace Judío México