Enlace Judío México e Israel.- Durante casi 70 años, el diario secreto del Holocausto de la adolescente judía polaca Renia Spiegel estuvo guardado en secreto en la caja fuerte de un banco de Nueva York.

GIANLUCA MEZZOFIORE

Cuando los nazis la mataron a tiros justo cuando llegó a la edad adulta en 1942, la historia de Renia era demasiado dolorosa para que su hermana y madre sobrevivientes la leyeran.

Ahora, el Diario de Renia: La vida de una niña en la sombra del Holocausto finalmente será publicado por su familia. Y ya está generando comparaciones con el diario de Ana Frank por su claridad y hábil escritura.

Descrito por su editor, Penguin Books, como “un testimonio extraordinario tanto de los horrores de la guerra como de la vida que puede existir incluso en los momentos más oscuros“, el diario se lanzará el 19 de septiembre.

La niña vivía en Przemysl, en el sureste de Polonia, que estuvo bajo la ocupación soviética hasta que los nazis invadieron la Unión Soviética en 1941.

Renia Spiegel nació en 1924 y los nazis la mataron de un disparo en 1942 a los 18 años después de ser descubierta en su escondite. Su diario, que se publica por primera vez, es una instantánea de su vida de los 14 a los 18 años.

El diario, de casi 700 páginas, comienza en enero de 1939 cuando Renia tenía 15 años y narra su escape de los bombardeos en su ciudad natal, la desaparición de otras familias judías y la creación del gueto.

Renia y su hermana Elizabeth (nee Ariana) se separaron de su madre, que estaba del lado alemán durante la guerra. Casi cada entrada del diario termina con “Dios y Bulus me salvarán“, usando el nombre de la niña para su madre.

Una aspirante a poeta, Renia también llena su diario con docenas de composiciones, así como relatos de su enamoramiento por primera vez de un niño llamado Zygmunt Schwarzer.

Los dos intercambiaron su primer beso unas horas antes de que los nazis llegaran a Przemysl.

Renia fue asesinada en julio de 1942 a la edad de 18 años cuando los nazis la descubrieron escondida en un ático. Ella dejó el diario con su novio, quien escribió las últimas líneas escalofriantes y desgarradoras en el diario: “¡Tres disparos! ¡Tres vidas perdidas! Todo lo que puedo oír son disparos, disparos“.

Schwarzer lo compartió con alguien más para su custodia antes de ser deportado a Auschwitz. Sobrevivió, se mudó a los Estados Unidos y en 1950 logró devolver el diario a Elizabeth, la hermana de Renia, junto con su madre Róża, que vivían en Nueva York.

Elizabeth no pudo leerlo, por lo que decidió depositarlo en la caja fuerte de un banco. No fue sino hasta 2012 que su hija Alexandra Bellak presionó para que el diario fuera traducido al inglés para que personas de todo el mundo pudieran leerlo.

Tenía curiosidad sobre mi pasado, mi herencia, esta mujer especial cuyo nombre me dieron (su segundo nombre es Renata) y no hablo polaco (¡gracias mamá!) Y nunca lo leyó porque era demasiado doloroso“, dijo Alexandra a CNN en una entrevista realizada a través de Facebook Messenger.

Cuando lo leyó por primera vez, estaba “desconsolada“, dijo.

Entendí su profundidad y madurez, y su excelente escritura y poesía, y con el surgimiento de todos los ismos: antisemitismo, populismo y nacionalismo, tanto mi madre como yo vimos la necesidad de darle vida a esto“.

Alexandra dijo que su madre, que ahora tiene 87 años, no ha leído el diario en su totalidad porque es demasiado doloroso para ella. “Solo leyó los extractos que se imprimieron en el Smithsonian“, agregó.

Añadió que la primera reacción de las personas que lo han leído ha sido abrumadora. “Tanto pequeños como mayores, elogian la sobresaliente escritura, el anhelo de una vida normal, el anhelo de su madre“, dijo Alexandra.

Aquí hay algunos extractos del libro:

15 de agosto de 1939
No te he hablado en mucho tiempo. El final del año escolar se fue hace mucho tiempo, mis vacaciones de verano casi

han terminado, y no te he hablado. Fui a ver a mi tía al campo, fui a Varsovia,
vi a mamá y ahora estoy de vuelta. Pero no sabes nada de eso. Estabas acostado aquí, solo 
con mis pensamientos y ni siquiera sabes que tenemos una movilización secreta, no sabes
que los rusos han firmado un tratado con los alemanes. No sabes que la gente está acumulando
comida, que todos están en aler, esperando … guerra ‘

7 de junio de 1942
Dondequiera que mire, hay derramamiento de sangre. Esos terribles pogromos. Hay asesinatos, asesinatos. Dios Todopoderoso, por enésima vez me humillo delante de ti, ¡ayúdanos, sálvanos! Señor Dios, déjanos vivir, te lo ruego, ¡Quiero vivir! He experimentado muy poca vida. No quiero morir. Tengo miedo a la muerte. Todo es tan estúpido, tan mezquino, tan poco importante, tan pequeño. Hoy me preocupa ser fea; mañana podría dejar de pensar para siempre.
Piensa que mañana podríamos no ser
Un cuchillo de acero frío
Se deslizará entre nosotros, ya ves
Pero hoy todavía hay tiempo para la vida.
Mañana el sol podría eclipsar
Las balas de pistola pueden romperse y rasgarse
Y aullar – pavimentos inundados
Con sangre, con escoria sucia y apestosa
Lavado de cerdo
Hoy estás vivo
Todavía hay tiempo para sobrevivir
Mezclemos nuestra sangre
Cuando la canción aún avanza
La canción del diluvio salvaje y furioso
Traído por los muertos vivientes
Escucha, todos mis músculos tiemblan
Mi cuerpo se tambalea por tu cercanía
Se supone que es un juego de asfixia, esto es
No hay suficiente eternidad para todos los besos.

15 de julio de 1942
Recuerda este día; Recuérdalo bien. Le dirás a las generaciones por venir. Desde las 8 en punto de hoy hemos estado encerrados en el gueto. Yo vivo aquí ahora. El mundo está separado de mí y yo estoy separada del mundo.

Fuente: CNN / Reproducción autorizada con la mención siguiente: ©EnlaceJudío